Choosing the Right Translation Service Can Make All the Difference

by | Sep 19, 2018 | Translators & Interpreters

Recent Articles

Categories

Archives

There are many reasons why a company might need to hire a document translation firm, but one of the main reasons is getting legal documents translated. Legal and medical language is some of the most difficult to understand in any dialect.

Translating Legal Paperwork
Legal paperwork especially can be difficult to understand, even for a native speaker, due to the length and the difficult language used. This is the main reason to hire a translation company, instead of relying on online freelancers or a local translator. Although the online freelancers may be cheaper, if things are mistranslated or misunderstood, it could have dire consequences. No matter if you are working on a deal that requires you to read documents in another language or you need to create your own set of legal documents, a document translation service is the best bet. It will give you the peace of mind, knowing that the translation is accurate.

Choosing a Service
There are some online services that claim to offer quick and cheap document translation, and these services work fine for items that are less sensitive like letters, books, or other entertainment items. However, for legal documents, you do not want to trust a correct translation from an online service that isn’t vetted and likely just uses translators without any legal expertise. Freelancing or gig sites like Fiverr also offer document translation services, but again, these translators are just average people and do not necessarily know legal terms.

Understanding Legal Terminology
To get a truly correct translation, the translator will need to have a firm grasp of legal terminology as well as a fluent understanding of the needed languages. Under normal circumstances, moving from one language to another can be a difficult undertaking and often phrases will not have a direct translation. A lot can be lost from a legal document if the translator is not properly educated on the information within.

What if You Have Questions?
Another reason to hire a document translation company is the ability to ask questions and have them answered. This is especially important in legal documents because of the differences in international laws and statutes. A translator may be able to explain phrases that are not easily understood once translated.

Court Requirements
Due to the binding nature of legal documents, a court may require that the translation is done by a certified company. Especially if the information in the documents is sensitive or even classified.

Conclusion
All of these reasons make it imperative that a legal document is translated by a secure and vetted document translation service like Accurate Language Services.

Similar Posts